ES Request a quote
01
Document Translation
Contracts, certificates, reports, and official papers. Formatted files returned in the language you need.
From EUR149.70
02
Website Localisation
Full website translation with SEO adaptation. Works with your CMS or as a clean export file.
From EUR397.40
03
Legal Translation
Certified translations for official use. Court documents, notarised contracts, and regulatory filings.
From EUR224.80
04
Marketing Translation
Brochures, campaigns, and social content adapted for tone. Not translated word by word.
From EUR189.60
05
Technical Translation
Manuals, patents, medical documents, and specifications reviewed by subject specialists.
From EUR264.90
06
Interpreting Services
Consecutive and simultaneous interpreting for meetings, hearings, and conferences. Remote available.
From EUR197.40
all_services
Request a quote
From EUR264.90

Interpreting Services

Manuals, specifications, patent filings, medical device documentation, and regulatory submissions. Reviewed by subject specialists, not just translators.

Interpreting Services
What is included
Subject-matter specialist translator matched to your field
Terminology consistency throughout all deliverables
Glossary creation and maintenance for ongoing projects
Medical, pharmaceutical, and industrial document coverage
Regulatory submission format preserved
XLIFF and TMX available for integration with your tools
Subject-matter review by a second specialist on Standard+

3-5 business days for standard documents. Complex or high-volume scopes quoted individually.

Technical accuracy is non-negotiable

A mistranslated instruction in a product manual can create safety problems. A wrong term in a patent application can affect its scope. A unit error in an engineering specification can cause failures in the field. Technical translation requires translators who understand the subject matter, not just the language pair. Fluency in two languages is table stakes, not a qualification for translating technical content.

For each technical project we assign a translator with documented expertise in the relevant field. Medical and pharmaceutical texts go to translators with life sciences backgrounds and familiarity with the terminology standards of the target regulatory environment. Industrial manuals go to translators with engineering or manufacturing experience. Patent documents go to translators with experience in the relevant patent office conventions.

Industries and document types we cover

We work across five main technical fields: medical and pharmaceutical (IFU documents, clinical trial protocols, pharmacovigilance reports, patient information leaflets), industrial and engineering (maintenance manuals, technical specifications, CE documentation, safety data sheets), software and IT (user guides, API documentation, UI strings, release notes), legal-technical (patent filings, technical contracts, regulatory submissions), and scientific research (papers, protocols, grant applications).

If your document type is not listed here, describe it when you contact us. Most technical subject areas are covered in our translator network, though we may need to confirm availability for highly specialist fields before quoting.

Terminology management for ongoing projects

For clients with regular technical translation needs we build and maintain a project glossary from the first project. This ensures specific terms are translated consistently across all documents over time -- critical when the same product has a manual in six languages and all six need to use the same terminology for the same component.

The glossary is built during the first project, reviewed and approved by the client, and used as the basis for all subsequent translations. It grows as new terminology appears. It is yours to keep and can be imported into any translation memory system you use internally.

Regulatory compliance and EU requirements

Many technical documents have specific regulatory requirements in the target market. CE marking technical files must meet the requirements of the relevant EU Directive or Regulation in the target language. Medical device Instructions for Use must meet MDR 2017/745 requirements. We are familiar with the document standards required by the major EU regulatory frameworks and flag where your document may need revision beyond translation to meet target-market requirements.

Questions about this service

Yes. We translate CE marking technical files, EU Declarations of Conformity, and regulatory submissions for medical devices and industrial equipment. Our translators are familiar with the requirements of the relevant EU Directives and Regulations.

Yes. We can work with your existing TM file and deliver updated XLIFF or TMX files for integration with your tools. We also build and maintain a project-specific glossary from the first project.

Yes. Instructions for Use for medical devices are a core part of our technical translation offering. We work to MDR 2017/745 requirements and can advise on readability levels required for the target market.

We flag factual inconsistencies and obvious source errors during translation and include them in a review note with the delivered file. We translate what is in the source text but do not silently correct errors that could affect the translated document.

Interpreting Services
From EUR264.90
Build custom scope
Other services
Document Translation Website Localisation Legal Translation Marketing Translation Interpreting Services

We use cookies to improve your experience. Learn more.

ChillTranslation
Reply within one business day
Message received. We will reply soon.